Friday, December 25, 2009

Class 13 (01/09/2010)

[1] Vocabulary - Days of the week

 
సోమ వారము soo-ma  vaa-ra-mu Monday
మంగళ వారము ma-M-ga-La  vaa-ra-mu Tuesday
బుధ వారము bu-dha  vaa-ra-mu Wednesday
గురు వారము gu-ru  vaa-ra-mu Thursday
శుక్ర వారము shu-kra  vaa-ra-mu Friday
శని వారము sha-ni  vaa-ra-mu Saturday
అది వారము aa-di  vaa-ra-mu Sunday



[2] Rhyme (చందమామ రావే, ca-M-da-maa-ma  raa-vee, Come on Moon)

Video:






Telugu:

చందమామ రావే,  జాబిల్లి రావే 
జాబిల్లి రావే
చందమామ రావే,  జాబిల్లి రావే
జాబిల్లి రావే

కొండెక్కి రావే, కోటి పూలు తేవే
కోటి పూలు తేవే
బండెక్కి రావే, బంతి పూలు తేవే
బంతి పూలు తేవే

తేరు మీద రావే, తేనె పట్టు తేవే
తేనె పట్టు తేవే
పల్లకిలో రావే, పాలు పెరుగు తేవే
పాలు పెరుగు తేవే

పరుగెత్తి రావే, పనస పండు తేవే
పనస పండు తేవే 
నా మాట వినవే, నట్టి౦ట్ల పెట్టవే
నట్టి౦ట్ల పెట్టవే

అన్ని౦టిని తేవే, అబ్బాయికివ్వవే
అబ్బాయికివ్వవే


Transliteration

ca-M-da-maa-ma  raa-vee,  jaa-bi-lli  raa-vee
jaa-bi-lli  raa-vee
ca-M-da-maa-ma  raa-vee,  jaa-bi-lli  raa-vee
jaa-bi-lli  raa-vee

ko-M-De-kki raa-vee, koo-Ti puu-lu tee-vee
koo-Ti puu-lu tee-vee
ba-M-De-kki raa-vee, ba-M-ti puu-lu tee-vee
ba-M-ti puu-lu tee-vee

tee-ru mee-da raa-vee, tee-ne pa-TTu tee-vee
tee-ne pa-TTu tee-vee
pa-lla-ki-loo raa-vee, paa-lu pe-ru-gu tee-vee
paa-lu pe-ru-gu tee-vee

pa-ru-ge-tti raa-vee, pa-na-sa pa-M-Du tee-vee
pa-na-sa pa-M-Du tee-vee
naa maa-Ta vi-na-vee, na-TTi-M-tla pe-TTa-vee
na-TTi-M-tla pe-TTa-vee

a-nni-M-Ti-ni tee-vee, a-bbaa-yi-ki-vva-vee
a-bbaa-yi-ki-vva-vee


Translation:
Come moon, come cool moon
Come cool moon
Come moon, come cool moon
Come cool moon

Come over the hill, bring a million flowers
bring a million flowers
Come on a chariot, bring a bunch of Marigolds
Bring a bunch of Marigolds

Come over the brook, bring a comb of honey
Bring a comb of honey
Come on a palanquin, bring milk and yogurt
Bring milk and yogurt

Come on running, bring a Jack fruit
Bring a Jack fruit
Listen to me now and keep those at the center of the house
keep those at the center of the house

Bring those all, and give to my baby boy
Give to my baby boy



[3] Exercise:


The above rhyme says "baby boy = అబ్బాయి = a-bbaa-yi".
You can substitute it with "baby girl = అమ్మాయి = a-mmaa-yi
You can also substitute with the baby's name as well.
 Can you try practicing this substitution?

Tuesday, December 22, 2009

ca-M-da maa-ma (చందమామ) song

This is a Telugu song on the moon  - rendered by artists from all over the world.  (Visit PlayingForChange.com)  Enjoy!

Moon (caMda maama - చందమామ) brings beautiful memories of childhoold for many. Here is a version of moon song - a lullaby parents and grand parents sing to babies. Here is another version. I will post the telugu, translation and transliterataions for the next class.



Video:

Telugu:

చందమామ చందమామ రావయ్యా

నన్ను ఎత్తుకొని ముద్దులాడు కోవయ్యా

మారాలు నేనెన్ని చేసినా, గారాలు నీవే చూపినా

మారాలు నేనెన్ని చేసినా, గారాలు నీవే చూపినా

చందమామ చందమామ రావయ్యా

నన్ను ఎత్తుకొని ముద్దులాడు కోవయ్యా

Transliteration:

ca.M.da maa.ma  ca.M.da maa.ma  raa.va.yyaa
na.nnu e.ttu.koo.ni  mu.ddu.laa.Du ko.va.yyaa
maa.raa.lu nee.ne.nni cee.si.naa, gaa.raa.lu nee.vee cuu.pi.naa
maa.raa.lu nee.ne.nni cee.si.naa, gaa.raa.lu nee.vee cuu.pi.naa
ca.M.da maa.ma  ca.M.da maa.ma  raa.va.yyaa
na.nnu e.ttu.koo.ni  mu.ddu.laa.Du ko.va.yyaa
 

Translation:

O Moon! O Moon! Come to me.
Carry me, and shower me with your kisses

Despite all my tantrums, despite all your pampering

Despite all my tantrums, despite all your pampering

O Moon! O Moon! Come to me.
Carry me, and shower me with your kisses

Saturday, December 19, 2009

Class 12 (12/19/09)

[1] Vocabulary - Colors

[2] URL:  Click here to learn about the colors

[3] Rhyme-1 (colors)



Telugu:
ఏనుగమ్మ ఏనుగు
మా ఊరోచ్చిందెనుగు
ఏనుగు ఏనుగు నల్లన
ఏనుగు కొమ్ములు తెల్లన
ఏనుగు మీద రాముడు
ఎంతో చక్కని దేముడు
Transliteration
ee-nu-ga-mma ee-nu-gu
maa uu-roo-cci-M-dee-nu-gu
ee-nu-gu ee-nu-gu na-lla-na
ee-nu-gu ko-mmu-lu te-lla-na
ee-nu-gu mee-da raa-mu-Du
e-M-too ca-kka-ni dee-mu-Du

Translation:

Elephant Elephant
It came to our home town
elephant elephant - it is black
elephant's tusks - are white
Lord Rama sitting on the elephant
is handsome/nice god


[4] Rhyme 2 (Colors)





Telugu:

కాకమ్మ నలుపు
కారు మబ్బు నలుపు
కొంగమ్మ తెలుపు
కోడి గుడ్డు తెలుపు
చిలకమ్మా పచ్చన
చెట్లన్ని పచ్చన
దాసాని ఎరుపు
దానిమ్మ ఎరుపు 


Transliteration:
kaa-ka-mma na-lu-pu
kaa-ru ma-bbu na-lu-pu
ko-M-ga-mma te-lu-pu
koo-Di gu-DDu te-lu-pu
ci-la-ka-mma pa-cca-na
ce-Tla-nni pa-cca-na
daa-saa-ni e-ru-pu
daa-ni-mma e-ru-pu


Translation:
crow is black
dark cloud is black
crane is white
chicken egg is white
parrot is green
all trees are green
hibiscus is red
pomegranate is red

[5] Rhyme 3 (colors)

Video: 




Telugu:

పాపల్లారా రారండి  
పాపల్లారా రారండి

పాపల్లారా రారండి
పాపల్లారా రారండి

చక్కటి రంగు చూడండి
చక్కటి రంగు చూడండి

గులాబి పువ్వును నేనండి
ఎరుపూ రంగూ నాద౦డి

సంపెంగ పువ్వును నేనండి
పచ్చా రంగూ నాద౦డి

మల్లె పువ్వూ నేనండి
తెలుపూ రంగూ నాద౦డి

ఆకాశమంత నేనండి
నీలం రంగు నాద౦డి

పాపల్లారా రారండి
చక్కటి రంగు చూడండి

పాపల్లారా రారండి
చక్కటి రంగు చూడండి

 

Transliteration:

paa-pa-llaa-raa raa-ra-M-Di
paa-pa-llaa-raa raa-ra-M-Di

paa-pa-llaa-raa raa-ra-M-Di
paa-pa-llaa-raa raa-ra-M-Di

ca-kka-Ti ra-m-gu cuu-Da-M-Di
ca-kka-Ti ra-m-gu cuu-Da-M-Di

gu-laa-bi pu-vvu-nu nee-na-M-Di
e-ru-puu ra-M-guu naa-da-M-Di

sa-M-pe-M-ga pu-vvu-nu nee-na-M-Di
pa-ccaa ra-M-guu naa-da-M-Di

ma-lle  pu-vvuu nee-na-M-Di
te-lu-puu ra-M-guu naa-da-M-Di

aa-kaa-sha-ma-M-ta nee-na-M-Di
nee-la-M ra-M-gu naa-da-M-Di

paa-pa-llaa-raa raa-ra-M-Di
ca-kka-Ti ra-m-gu cuu-Da-M-డి

paa-pa-llaa-raa raa-ra-M-Di
ca-kka-Ti ra-m-gu cuu-Da-M-డి


Translation:

Come children, come
Come children,come
Come children, come
Come children, come

look at the beautiful colors
look at the beautiful colors

I am rose flower
Red is my color

I am a tube rose
Green is my color

I am a jasmine flower
White is my color

I am all of the sky
Blue is my color

Come children
Look at the beautiful colors

Come children
Look at the beautiful colors



[6] Exercise: Can you make up "color-based" rhymes? Here is my rhyme

ma-M-cu ma-M-cu te-lla-na (snow snow - it is white)
cii-ka-Ti cii-ka-Ti na-lla-na (dark dark - it is black)
a-M-da-ri ra-kta-M e-rra-na (everyone's blood is red)

Friday, December 4, 2009

Class 11 (12/05/2009)

e-M-Da-ni ee-Da-va cee-pa ka-tha  
ఎండని ఏడవ చేప కథ
The story of a seventh fish that didn't dry up

a-na-ga-na-gaa o-ka raa-ju
అనగనగా ఒక రాజు.
Once upon a time, there lived a king


aa raa-ju-ku  ee-Du-gu-ru ko-Du-ku-lu
ఆ రాజుకు ఏడుగురు కొడుకులు
That king had seven sons.

aa ee-Du-gu-ru vee-Ta-ku ve-LLaa-ru.
ఆ ఏడుగురు వేటకు వెళ్ళారు.
Those seven sons went on hunting.

ee-Du cee-pa-lu pa-TTi te-cci  e-M-Da-be-TTaa-ru
ఏడు చేపలు పట్టి తెచ్చి ఎండబెట్టారు
They caught seven fish, got them home and dried up in the sun.

vaa-Ti-loo o-ka cee-pa e-M-Da-lee-du
వాటిలో ఒక చేప ఎండలేదు
However, one of the fish did not dry up.

raa-ju-gaa-ru, “cee-paa! cee-paa! e-M-du-ku e-M-Da-lee-du?“ a-nnaa-ru.
రాజుగారు, "చేపా! చేపా! ఎందుకు ఎండలేదు?" అన్నారు.
King asked "Oh Fish! Oh Fish! Why didn't you dry up?"

cee-pa „“ga-DDi-moo-pu a-DDa-M va-cci-M-di” a-M-di.
చేప "గడ్డిమోపు అడ్డం వచ్చింది" అంది.
The fish responded "The grass bunch blocked the sun".

raa-ju-gaa-ru, “ga-DDi-moo-paa! ga-DDi-moo-paa! e-M-du-ku a-DDa-M va-ccaa-vu?“ a-ni a-Di-gaa-ru
రాజుగారు, "గడ్డిమోపా! గడ్డిమోపా!ఎందుకు అడ్డం వచ్చావు?" అని అడిగారు.
King asked "Oh grass bunch! Oh grass bunch! Why did you block the sun?"

ga-DDi-moo-pu “aa-vu na-nnu mee-ya-lee-du-gaa!  a-M-du-ku...“ a-M-di
గడ్డిమోపు "ఆవు నన్ను మేయలేదుగా! అందుకు.." అంది
The grass bunch responded "The cow did not eat me! That is why...".


raa-ju-gaa-ru, “aa-vuu! aa-vuu! ga-DDi-ni e-M-du-ku mee-ya-lee-du?“ a-na-Di-gaa-ru
రాజుగారు, "ఆవూ! ఆవూ! గడ్డిని ఎందుకు మేయలేదు?" అనడిగారు
King asked "Oh cow! Oh cow! Why didn't you eat the grass?"

aa-vu “poo-li-gaa-Du na-nnu vi-ppa-lee-du ka-daa!“ a-M-di.
ఆవు "పోలిగాడు నన్ను విప్పలేదు కదా" అంది.
The cow responded "The farm-hand (farm helper) did not let me free"

raa-ju-gaa-ru, “poo-li-gaa! Poo-li-gaa! aa-vu-nu e-M-du-ku vi-ppa lee-du?“ a-ni a-Di-gaa-ru.
రాజుగారు "పోలిగా! పోలిగా! ఆవును ఎందుకు విప్పలేదు?" అని అడిగారు
The king asked "Oh farm-hand! Oh farm-hand! Whdy didn't you let the cow free?"


poo-li-gaa-Du, “a-vva naa-ku ga-M-ji poo-ya-lee-du. a-M-du-ka-ni…” a-nnaa-Du.
పోలిగాడు “ అవ్వ నాకు గంజి పోయలేదు. అందుకు...." అన్నాడు.
The farm-hand responded "Grandma did not feed me. That is why..."

raa-ju-gaa-ru “a-vvaa! a-vvaa! poo-li-gaa-Di-ki ga-M-ji e-M-du-ku poo-ya-lee-du?“ a-ni a-Di-gaa-ru
రాజుగారు "అవ్వా! అవ్వా! పోలిగాడికి గంజి ఎందుకు పోయలేదు" అని అడిగారు
The kind asked "Oh Grandma! Oh Grandma! Why didn't you feed the farm-hand?"


a-vva “paa-pa ee-Du-stoo-M-di-gaa” a-M-di.
అవ్వ "పాప ఏడుస్తోందిగా" అంది
Grandma responded "The baby is crying...".


raa-ju-gaa-ru “paa-paa! paa-paa! e-M-du-ku ee-Du-stu-nnaa-vuu?“ a-ni a-Di-gaa-ru.
రాజుగారు "పాపా! పాపా! ఎందుకు ఏడుస్తున్నావూ?" అని అడిగారు
King asked "Oh Baby! Oh Baby! Why are you crying?"

paa-pa “cii-ma na-nnu ku-TTi-M-di-gaa. a-M-du-ku...“ a-M-di.
పాప "చీమ నన్ను కుట్టిందిగా.అందుకు.." అంది
The baby responded "An ant bit me. That is why.."

raa-ju-gaa-ru “cii-maa! cii-maa! paa-pa-nu e-M-du-ku ku-TTaa-vu?” a-ni a-Di-gaa-ru.
రాజుగారు "చీమా! చీమా! పాపను ఎందుకు కుట్టావు" అని అడిగారు
The king asked "Oh ant! Oh ant! Why did you bite the baby?"

a-ppu-Du ciima a-M-di ka-daa – “naa ba-M-gaa-ru pu-TTa-loo vee-lu pe-Di-tee ku-TTa-naa. aa...“ a-ni
అప్పుడు చీమ అంది కదా "నా బంగారు పుట్టలో వేలు పెడితే కుట్టనా. ఆ.."అని
Then that small ant shouted "if someone pokes a finger into my golden house, why would I keep quiet?"

cii-ma a-laa gaa-Thi-gaa a-ra-va-gaa-nee raa-ju-gaa-ri ce-vu-la-ku ci-llu-lu pa-DDaa-yi
చీమ అలా గాఠిగా అరవగానే రాజుగారి చెవులకు చిల్లులు పడ్డాయి
When the ant shouted very loudly, the king's ears went deaf.

a-da-rraa pi-lla-luu ka-tha!
అదర్రా పిల్లలు కథ!
That is the story my dear children!

ka-tha ka-M-ci-ki…. ma-na-M i-M-Ti-ki
కథ కంచికి....మనం ఇంటికి
Story goes to 'Kanchi'.. and we go home.